Hoje minha cultura aumentou no sentido de modos de falar, ou seria gíria, quem sabe metáfora.. ah, sei lá, mas aumentou…
Ah, graças à algumas palavras que foram “tirar leite de onça” e “dobrar postes”.
Calma, agora tem o por que de tal palavras, a frase no todo tem sua interpretação…
“Nossa, mas lá é difícil ter desconto, mas até que tirar leite de onça” e “Este aí é bom de lábia, ele consegue dobrar até poste na conversa”…
Tenho certeza que o primero nunca nem sequer tentou tirar leite de onça, como o segundo nunca viu o cara dobrar poste nehum, mas as frases utilizadas conseguiram passar o sentido da ênfase que queriam dar no assunto e de uma forma diferente, que não sei se foi a frase em si ou como a pessoa disse na hora achei o resultado legal… u.u
Relamente tem hora que me divirto trabalhando (sim, foi em outro dia exaustivo de tanto trabalhar XD) que faz valer a pena..
^.^v
11
abr
09
ahahaha por favor me apresenta esse cara, quero aprender a dobrar postes na conversa!!!! rsrs
Ah, essa nossa língua… Se não é divertido para muitos aprendê-la, certamente é divertido falar sobre ela, afinal “rapadura é doce, mas não é mole não”… E, não “querendo meter a colher no meio”, quem é o bom de lábia citado?? Fiquei curiosa. Beijos e que para a boa sobrevivência de seu trabalho, seu chefe continue “tirando leite de pedra” p/ conseguir agradar os clientes. Até mais…
^.^ hai hai
XD tambem quero aprender a dobrar poste na conversa!!!
O bom de lábia era um freguês XD
Fiquei curiosa de quem seria esse cara q tem a ousadia de tirar o leite da onça
uhauhauhauhauha